A
new Bible translation? Yes, and this one is different from others
I've read. The aim of The Passion Translation is to express the
original language in a way that shows the emotion behind the text.
The translation team incorporated the ancient Aramaic scripture,
overlaying it with the Greek. The root meanings of words are revealed
in a fresh way, with an emphasis on the original emotive intent of
the text. The translation team leader, Brian Simmons, says, “We
want English speakers to have the same response as the original
hearer...”
I
was provided with the gospel of John and The Psalms to review. From
the very first verse in the gospel, I could tell this translation was
different. Here are the first two verses:
In
the very beginning
God
was already there.
And
before his face
Was
his Living Expression.
And
this “Living Expression”
Was
with God, yet fully God.
They
were together – face to face,
In
the very beginning.
Here
are some surprising texts I found in my reading. When Jesus spoke to
Nathanael, “Nathanael was stunned.” (John 1:48) After Jesus
cleaned the temple and spoke to the Jewish religious leaders, “the
Jewish leaders sneered.” (John 2:20) Those phrases give a whole new
idea of what the individuals were feeling. Now, those feeling words
aren't necessarily in the specific text but footnotes reveal that the
emotion is implied in the original language.
This
footnote on the last verse in the gospel of John gives an idea of the
impact of the Aramaic on translation. “21:25 The Aramaic is very
poetic, 'The world itself could be emptied out into the books that
would be written.' An alternative translation of the Aramaic could
read, 'I suppose that forever is still not long enough time for all
the books to be written!'” (108)
The
poetry in the Psalms surprised me. Here is Psalm 19:1
God's
splendor is a tale that is told;
His
testament is written in the stars.
Space
itself speaks his story every day
Through
the marvels of the heavens.
His
truth is on tour in the starry-vault of the sky,
Showing
his skill in creation's craftsmanship.
Here
is how Psalm 23 begins, “The Lord is my Fierce Protector and my
Pastor.” Here is the first line of Psalm 40, “I waited and waited
and waited some more.” Here are some phrases from Psalm 104. In
verse two, “You wrap yourself with a shimmering, glistening light.
You wear sunshine like a garment of glory.” And verse three, “You
build your balconies with light beams...”
How
about this from Psalm 73:7,8, Asaph writing about the wicked?
Pampered
and pompous, vice oozes from their souls;
They
overflow with vanity!
They're
such snobs – looking down their noses
They
even scoff at God!
This
translation gives an idea of the emotion of the biblical writers that
I've not seen before. I have read other dynamic-equivalent
translations but this one reveals more emotion than I've ever
experienced in reading the Bible. That the Jewish religious leaders
“sneered” really gives the reader an idea of what those leaders
felt. When some of the disciples didn't like what Jesus taught, they
said, “That's disgusting!” The translation gives an expression of
emotion generally not seen in Bible translations.
It
is important for readers to remember that this is not a word-for-word
translation but a thought-for-thought interpretation of the original
language. Simmons has included lots of footnotes, explaining how the
interpretation is implied in the original language.
The
uniqueness of this translation is the use of the Aramaic in addition
to the Hebrew and Greek. Simmons says the Aramaic speaks more to the
heart and in that sense, using it allows for a better expression of
the original passion.
As
with any thought-for-thought translation, it should be used along
with word-for-word translations to obtain a good overview of how a
variety of scholars interpret the original languages.
You
can find out more about this translation at
http://www.stairwayministries.org/
or http://thepassiontranslation.com/. There are videos you can watch and comments
from other readers. The entire translation is expected to be finished in 2017.
The
translator is Dr. Brian Simmons, a former missionary,
linguist, minister, and Bible teacher. He is now working on
completing The Passion Translation.
Broadstreet
Publishing Group, LLC. John, 112 pages. Psalms, 303 pages.
I
received complimentary copies of John and Psalms through the Icon
Media Group for the purpose of an independent and honest review.
No comments:
Post a Comment